2010年01月04日

Nem Eu

Nem Euは、ドリヴァル・カイミの名曲だが、ガル・コスタとアンジェラ・マリアのバージョンの美しさと言ったらもう、ため息もの。いや、今聞いてるんですがね、素晴らしい。

nao foi eu.....
以前DJをやったとき、練習曲が見つからなくて、このNem Euをエイヤっとレッスンにかけてしまいました。かなり不本意。レッスン用にちょうどいいテンポなんだけど、レッスンでかけるには名曲過ぎる。ガフィエイラダンサー的には勝負の一曲なんじゃないかな。ちょっと今日は訳詞と動画を載せてみようかな。ガルのバージョンは残念ながらyoutubeに無いんだけどね。



(訳詞)
好むと好まざるとに関わらず、あなたは人を好きになるでしょう
私もそう、私も一緒よ
恋を発明したのは私ではないわ、そう私ではない、誰でもないわ
恋は突然に人生に訪れる
あなたには初めてのことね、偶然だけど私にもそう
その偶然こそが私たちの人生にとって大事で愛おしいもの、人生からの贈り物


例によって、あまり確信の持てない意訳ですが、どんなもんでしょうね。



この記事へのトラックバックURL
http://djcarlos.pokebras.jp/t118996
この記事へのコメント
えんたつです。
ガルとご本人の動画youtubeにありましたよ。あまりコンディション良くないのですが。歌詞の意訳こちらのブログに
お借りして良いですか?自分でも訳したですが、ピンときませんでしたので。
宜しくお願いします。
Posted by えんたつ at 2010年01月06日 01:42
どうぞどうぞ、こんなもので良ければ。のっけの一行から難しいでしょ。

nao fazes um favor nenhume de gostar alguem

直訳すると、あなたは誰かを好きになることに、何も支持したりはしない。これはひっくり返して、要は否応なしに、好むと好まざるとと、あなたは人を好きになる、と訳しました。僕が悩んだのは最後。これは正直お手上げで、誤魔化したみたいな訳になってる。

ちなみにガルの動画があるのは知ってました。カイミも出てますよね。で、おっしゃる通りコンディションがひどい。ガルのduetoというアルバムに入ってるバージョンが秀逸ですよ。それでナナ・カイミ(かな?)にご登場願いました。
Posted by dj_carlos at 2010年01月06日 10:51